How to Get Away with Saying Too Much: “Charot!” as a Deflective Linguistic Armor in Everyday Filipino Talk

Authors

  • Andrea Genesis Sobremonte University of the Philippines Author

Keywords:

charot, swardspeak, Filipino pragmatics, queer linguistics, discourse markers

Abstract

This study investigates the swardspeak term “charot”—along with its wide morphological family—to show how a seemingly playful queer lexeme has become a highly productive discourse device in contemporary Filipino communication. Drawing on a 700-token anonymized social media corpus and employing semantic, morphological, dependency-syntactic, and pragmatic analyses, it traces the word’s queer genealogy, its semantic narrowing from earlier lexicographic meanings, and its integration into Tagalog morphosyntax. Findings reveal that “charot” consistently appears in sentence-final, paratactic positions; it functions less as propositional content and more as a metapragmatic operator that retroactively reframes an utterance as humorous, unserious, or affectively buffered. Beyond signaling “just joking,” “charot” performs culturally specific labor: managing face-threats and emotional risk, softening disclosures of vulnerability, and tempering critique within norms of “hiya,” “pakikisama,” and indirectness—all while allowing Filipinos to say too much, too boldly, or too tenderly.

References

Alba, R. A. (2015). In focus: The Filipino gayspeak (Filipino gay lingo). National Commission for Culture and the Arts.

Casabal, N. V. (2008). Gay language: Defying the structural limits of English in the Philippines. Kritika Kultura, 11, 74–101.

Dela Cruz, C., Ojo, L. S., & Datinguinoo, R. (2023). Philippine slang and gay dictionary. Vibal Group.

Espeño-Rosales, H. E. O., & Careterro, M. D. (2019). Stylistic variation: Understanding gay lingo in social perspectives. The Normal Lights, 13(1), 180–202. https://doi.org/10.56278/tnl.v13i1.1240

Hart, D., & Hart, H. (1990). Visayan swardspeak: The language of a gay community in the Philippines. Crossroads: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies, 5(2), 27–49. https://www.jstor.org/stable/40860309

Hudson, R. (2016). Dependency grammar. https://dickhudson.com/wp-content/uploads/2013/07/Hudson-2016.pdf

Jeresano, E. M., & Carretero, M. D. (2022). Digital culture and social media slang of Gen Z. United International Journal for Research & Technology, 3(4), 11-25.

Laureta, I. (2017). Filipino gay lingo explained for the rest of the world. BuzzFeed. https://www.buzzfeed.com/isabellelaureta/i-love-you-char

Manalansan, M. F. (2006). Global Divas: Filipino Gay Men in the Diaspora. Ateneo de Manila University Press.

Nuncio, R. V., Pamittan, G. B., Jr., Corpuz, D. R., & Ortinez, E. V. (2021). Jokla and jugels: A comparative analysis of the construction of popular and Hiligaynon gay words. Humanities Diliman, 18(2), 37–64.

Pascual, L. D. (Director). (1983). Charot [Film]. PR Films

Samifanni, F. (2010). Systematization: The effective way to learning and achieving competence in the English language. Journal of Education and Practice, 11(14). https://doi.org/10.7176/JEP/11-14-03

Ulla, M. B., Macaraeg, J. M., & Ferrera, R. E. (2024). “What’s the word? That’s the word!”: Linguistic features of Filipino queer language. Cogent Arts & Humanities, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2322232

Zorc, R. D. (1991). Tagalog slang dictionary. De La Salle University Press.

Downloads

Published

2026-02-28